Abrir menú principal

El ucraniano (en ucraniano: Українська моваromanización: ukrayins'ka movapronunciación: /ukrɑ'jinʲsʲkɑ ˈmɔʋɑ/) es el idioma oficial de Ucrania y es una lengua eslava oriental, una de las tres que forman este grupo de lenguas; las otras dos son el ruso y el bielorruso. El ucraniano escrito guarda ciertas similitudes con ambas lenguas, aunque con notables diferencias, debido a la influencia de otros idiomas a lo largo de la historia.

Ucraniano
Українська мова / Ukraïns'ka mova
Hablado en UcraniaFlag of Ukraine.svg Ucrania
Bandera de Bielorrusia Bielorrusia
EslovaquiaFlag of Slovakia.svg Eslovaquia
HungríaFlag of Hungary.svg Hungría
MoldaviaBandera de Moldavia Moldavia
PoloniaFlag of Poland.svg Polonia
RumaniaFlag of Romania.svg Rumania
RusiaFlag of Russia.svg Rusia
Bandera de Serbia Serbia
Bandera de Kazajistán Kazajistán
y minorías en Argentina, Brasil, Canadá, España, Estados Unidos, México, Paraguay y Portugal .
Región Europa del Este
Hablantes 41 - 43 millones
Puesto 26.º (Ethnologue, 2013)
Familia

Lenguas indoeuropeas
  Eslavo
   Eslavo oriental

    Ucraniano
Estatus oficial
Oficial en

Bandera de Ucrania Ucrania
Bandera de Transnistria Transnistria (Bandera de Moldavia Moldavia)

Flag of Crimea.svg República de Crimea (Bandera de Rusia Rusia, de facto)[1]
Regulado por Academia Nacional de Ciencias de Ucrania
Códigos
ISO 639-1 uk
ISO 639-2 ukr
ISO 639-3 ukr
Idioma ucraniano.png

El idioma ucraniano está emergiendo de un largo periodo de declive debido a la represión y a la censura que ha tenido durante los últimos dos siglos. Aunque hay casi cincuenta millones de ucranianos en todo el mundo, incluyendo 37,5 millones en Ucrania (77,8 % de la población total), en ciudades más grandes fuera del oeste prevalece el ruso. En Kiev se habla tanto ruso como ucraniano, un cambio notable desde el pasado reciente cuando la ciudad era principalmente rusoparlante. El cambio ha sido causado en gran medida por la influencia de la población rural y las migraciones desde las regiones occidentales de Ucrania, pero también por algunos nativos de Kiev que recurrían al idioma que hablan en casa y en la vida cotidiana. En el norte, centro y sur de Ucrania, el ruso es la lengua de la población urbana, mientras que el ucraniano es mucho más común en las zonas rurales. En el este de Ucrania, el ruso prevalece incluso en las áreas rurales, y en Crimea el ucraniano está casi ausente.

Según The Ethnologue, en 2016, de los 42.500.000 habitantes de Ucrania el idioma ucraniano era hablado por 30.800.000 personas, es decir, el 72,5 % de la población.[2]

Puede esperarse un aumento del uso del idioma ucraniano en Ucrania, mientras la población rural (aún abrumadoramente ucranófona) migre hacia las ciudades y se origine un uso más amplio en Ucrania central. La tradición literaria del ucraniano se está desarrollando rápidamente, superando las consecuencias de un largo periodo de obstaculización a su desarrollo por supresión directa o simplemente por la carencia de políticas de incentivo por parte del Estado.

Índice

Formación del idiomaEditar

Teorías sobre la formación del idiomaEditar

La primera teoría del origen del idioma ucraniano fue sugerida en el Imperio ruso a mediados del siglo XVIII por Mijaíl Lomonósov. Esta teoría postula la existencia de un lenguaje común hablado por las personas eslavas orientales que habitaron la Rus de Kiev. Según Lomonósov, las diferencias que se desarrollaron posteriormente entre el ruso y el ucraniano podrían explicarse por la influencia del polaco y el eslovaco en el ucraniano y la influencia de las lenguas urálicas en el ruso desde el siglo XIII hasta el siglo XVII.[3]

Otro punto de vista fue desarrollado durante los siglos XIX y XX por los lingüistas del Imperio ruso y la URSS. Al igual que Lomonósov, asumieron la existencia de un lenguaje común hablado por los eslavos orientales en el pasado. Pero, a diferencia de la hipótesis de Lomonósov, esta teoría no considera que la "polonización" o cualquier otra influencia externa sea el motivo principal que llevó a la formación de tres idiomas diferentes (ruso, ucraniano y bielorruso) a partir del lenguaje eslavo antiguo común. Este punto de vista general es el más aceptado entre los académicos de todo el mundo,[4]​ particularmente fuera de Ucrania. Sin embargo, los partidarios de esta teoría no están de acuerdo sobre el momento en que se formaron los diferentes idiomas.

Los eruditos soviéticos establecieron la separación entre el ucraniano y el ruso en períodos de entre los siglos XIV al XVI. De acuerdo con este punto de vista, el antiguo eslavo oriental se dividió en el bielorruso y el ucraniano hacia el oeste, el idioma ruteno entre los siglos XV y XVII y el ruso antiguo al noreste, después de que se rediseñaron los límites políticos de la Rus de Kiev en el siglo XIV. Durante el tiempo de la incorporación de la Rus de Kiev (Ucrania y Bielorrusia) en la Comunidad de Polonia y Lituania, Ucrania y Bielorrusia se desviaron a idiomas identificables separados.

Algunos eruditos creen en una divergencia entre la lengua de Galitzia-Volynia y la lengua del principado de Vladímir-Súzdal en el siglo XII, suponiendo que antes del siglo XII, las dos lenguas eran prácticamente indistinguibles. Sin embargo, este punto de vista está en desacuerdo con algunos datos históricos. De hecho, varias tribus eslavas del este, como Polanos, Drevlianos, Severianos, Dulebes (que más tarde probablemente se convertirían en Volynios y Buzhanos), Croatas Blancos, Tívertses y Úgliches vivieron en el territorio de la actual Ucrania mucho antes del siglo XII. Cabe destacar que algunas características ucranianas eran reconocibles en los dialectos del sur del antiguo eslavo oriental, ya que el idioma puede ser documentado.[5]

Algunos investigadores, aunque admiten las diferencias entre los dialectos hablados por las tribus eslavas orientales en los siglos X y XI, todavía los consideran como "manifestaciones regionales de un idioma común". En contraste, Ahatanhel Krymsky y Alexei Shajmatov asumieron la existencia del lenguaje hablado común de los eslavos orientales solo en tiempos prehistóricos.[6]​ Según su punto de vista, la diversificación de la lengua eslava del este antiguo tuvo lugar en el siglo VIII o principios del IX.

El lingüista ucraniano Stepán Smal-Stotsky, negó la existencia de un lenguaje eslavo antiguo del este en cualquier momento en el pasado.[7]Yevhén Tymchenko, Vsévolod Hantsov, Olena Kurylo, Iván Ohienko y otros compartieron puntos de vista similares. Según esta teoría, los dialectos de las tribus eslavas orientales evolucionaron gradualmente desde el idioma protoeslavo común sin ninguna etapa intermedia durante los siglos VI al IX. La lengua ucraniana se formó por la convergencia de dialectos tribales, principalmente debido a una migración intensiva de la población dentro del territorio de la Ucrania de hoy en los últimos períodos históricos. Este punto de vista también fue apoyado por los estudios fonológicos de Yuriy Shevelov.

Origen y desarrollo durante la época medievalEditar

Como resultado de los frecuentes contactos con los escitas y sármatas al norte del Mar Negro, que se prolongaron hasta la Edad Media, se explica la aparición de la γ (h) fricativa apreciada en el dialecto ucraniano moderno y en algunos dialectos del sur de Rusia con influencia ucraniana.

Durante el siglo XIII, cuando los príncipes de Galitzia-Volynia invitaron a los colonos alemanes a Ucrania, comenzaron a aparecer palabras en alemán en el idioma que se hablaba en Ucrania. Su influencia continuaría bajo Polonia no solo a través de los colonos alemanes sino también a través de los judíos que hablaban yiddish. A menudo tales palabras involucran comercio o artesanías. Los ejemplos de palabras de origen alemán o yiddish habladas en Ucrania incluyen dakh (techo), truba (tubería), rynok (mercado), kushnir (peletero) y mayster (maestro o artesano).

Desarrollo durante la ocupación de Lituania y PoloniaEditar

En el siglo XIII, a raíz de la invasión mongola de la Rus de Kiev, las partes orientales de la Rus de Kiev (incluida Moscú) quedaron bajo el dominio tártaro hasta su unificación bajo el Zarato de Moscovia, mientras que las áreas del sudoeste (incluida Kiev) se incorporaron al Gran Ducado de Lituania. Durante los siguientes cuatro siglos, el lenguaje de las dos regiones evolucionó en un aislamiento relativo entre sí. La evidencia escrita directa de la existencia de la lengua ucraniana data de finales del siglo XVI. En el siglo XVI, se formó un lenguaje oficial peculiar: una mezcla de eslavo antiguo eclesiástico, ruteno y polaco, con la influencia del último de estos tres gradualmente en aumento. Los documentos pronto adquirieron muchas características polacas superpuestas a la fonética rutena. El dominio y la educación polacos también implicaron una exposición significativa a la lengua latina. Gran parte de la influencia de Polonia en el desarrollo del idioma ucraniano se ha atribuido a este período y se refleja en múltiples palabras y construcciones utilizadas en el discurso cotidiano de Ucrania que se tomaron del polaco o el latín. Los ejemplos de palabras polacas adoptadas de este período incluyen zavzhdy (siempre; tomado de la antigua palabra polaca zawżdy) y obishchaty (prometer; tomado de polaco obiecać).

El contacto significativo con los tártaros y los turcos provocó la adopción de muchas palabras de origen túrquico, en particular las relacionadas con asuntos militares y la industria de la estepa, en el idioma ucraniano. Un ejemplo incluye torba (bolsa).

Debido a los fuertes préstamos de polaco, alemán, checo y latín, el ucraniano vernáculo primigenio moderno (prosta mova, "idioma simple") tenía más similitud léxica con las lenguas eslavas occidentales que con el ruso o el eslavo eclesiástico. A mediados del siglo XVII, la divergencia lingüística entre las lenguas ucraniana y rusa era tan aguda que se necesitaban traductores durante las negociaciones para el Tratado de Pereyáslav, entre Bogdán Jmelnitsky, jefe del Hetmanato cosaco y entre el Imperio ruso.

HistoriaEditar

Rus de Kiev y Galitzia-VolyniaEditar

Durante el período de los Jázaros, el territorio de Ucrania fue colonizado por tribus iraníes (post-escitas), turcas (post-hunnicas, proto-búlgaras) y urálicas (proto-húngaras) y tribus eslavas. Finalmente, el gobernante de Nóvgorod, llamado Oleg, se apoderó de Kiev y estableció la entidad política de la Rus de Kiev. Algunos teóricos ven una etapa temprana de Ucrania en el desarrollo del lenguaje aquí; otros denominan a esta era el antiguo eslavo oriental o el viejo ruteno / ruso. Los teóricos rusos tienden a amalgamar a Rusia con la nación moderna de Rusia, y llaman a esta era lingüística el ruso antiguo. Algunos sostienen que la unidad lingüística sobre la Rus no estaba presente, pero la diversidad tribal en el lenguaje sí lo estaba.

La era de la Rus es el tema de alguna controversia lingüística, ya que el lenguaje de gran parte de la literatura era puramente o en gran medida eslavo antiguo. Al mismo tiempo, la mayoría de los documentos legales a lo largo de Rus se escribieron en un lenguaje puramente eslavo del este (se supone que se basa en el dialecto de Kiev de esa época). Dejando a un lado las controversias académicas sobre el desarrollo anterior, los registros literarios de Rus atestiguan la divergencia sustancial entre las formas rusas y rutenas / rusas de la lengua ucraniana desde la era de la Rus. Un impulsor de esta divergencia cada vez mayor fue la apropiación a gran escala de la lengua eslava antigua en los confines del norte de Rusia y de la lengua polaca en el territorio de la Ucrania moderna. Como lo demuestran las crónicas contemporáneas, los príncipes gobernantes de Hálych y Kiev se llamaron a sí mismos "Pueblo de la Rus" (con la ortografía cirílica exacta del adjetivo de Rus que varía entre las fuentes), que contrasta marcadamente con la falta de auto-denominación étnica para el área hasta mediados del siglo XIX.

Ocupación de Lituania-Polonia, Moscovia y Austro-HungríaEditar

Después de la caída de Galitzia-Volynia, los ucranianos cayeron principalmente bajo el dominio de Lituania y luego de Polonia. La autonomía local tanto como del idioma era una característica marcada por las leyes lituanas. En el Gran Ducado de Lituania, el eslavo antiguo se convirtió en el idioma de la cancillería y evolucionó gradualmente a la lengua rutena. El gobierno polaco, que llegó más tarde, estuvo acompañado por una política más asimilacionista. Por la Unión de Lublin de 1569 que formó la Mancomunidad polaco-lituana, una parte significativa del territorio ucraniano fue trasladada del gobierno lituano a la administración polaca, lo que resultó en una polonización cultural e intentos visibles de colonizar Ucrania por la nobleza polaca. Muchos nobles ucranianos aprendieron el idioma polaco y adoptaron el catolicismo durante ese período.[8]​ Las clases bajas fueron menos afectadas porque la alfabetización era común solo en la clase alta y el clero. Estos últimos también estaban bajo una importante presión polaca después de la unión con la Iglesia Católica. La mayor parte del sistema educativo fue polonizado gradualmente. En Rutenia, el idioma de los documentos administrativos se desplazó gradualmente hacia el polaco.

El idioma polaco ha tenido una gran influencia en el ucraniano (especialmente en Ucrania occidental). Los dialectos ucranianos del sudoeste son transicionales al polaco. A medida que la lengua ucraniana se desarrollaba, ocurrieron algunos préstamos de tártaros y turcos. La cultura y el idioma ucranianos florecieron en el siglo XVI y en la primera mitad del siglo XVII, cuando Ucrania formaba parte de la República de las Dos Naciones. Entre las escuelas establecidas en ese momento, el Colegio Kiev-Mogila (el antecesor de la moderna Academia de Kiev-Mohyla), fundado por el Metropolitano Ortodoxo Peter Mogila (Petró Mohyla), fue el más importante. En ese momento, los idiomas se asociaban más con las religiones: los católicos hablaban polaco y los miembros de la iglesia ortodoxa hablaban ruteno.

Después del Tratado de Pereyáslav, la cultura ucraniana entró en un largo período de constante declive. Posteriormente, la Academia de Kiev-Mohyla fue tomada por el Imperio ruso y se cerró más tarde en el siglo XIX. La mayoría de las escuelas ucranianas restantes también cambiaron a polaco o ruso en los territorios controlados por estos respectivos países, a lo que siguió una nueva ola de polonización y rusificación de la nobleza nativa. Gradualmente, el idioma oficial de las provincias ucranianas bajo Polonia se cambió a polaco, mientras que las clases altas en la parte rusa de Ucrania usaron el ruso.

Durante el siglo XIX, un renacimiento de la autoidentificación ucraniana se manifestó en las clases literarias del Imperio ruso, Ucrania Dniéper y la Galicia austriaca. La Hermandad de los Santos Cirilo y Metodio en Kiev aplicó una palabra antigua para la patria cosaca, Ucrania, como una auto-apelación para la nación de los ucranianos, y Ucrania para la lengua. Muchos escritores publicaron obras en la tradición romántica de Europa que demuestran que el ucraniano no era simplemente un idioma de la aldea, sino que era adecuado para actividades literarias.

Sin embargo, en el Imperio ruso, las expresiones de la cultura ucraniana y especialmente el lenguaje fueron perseguidos repetidamente por temor a que una nación ucraniana consciente de sí misma amenazara la unidad del imperio. En 1804, el ucraniano como asignatura e idioma de instrucción fue prohibido en las escuelas.[9]​ En 1811 por la Orden del gobierno ruso, se cerró la Academia de Kiev-Mohyla. La Academia había estado abierta desde 1632 y fue la primera universidad en Europa del Este. En 1847 se acabó con la Hermandad de los santos Cirilo y Metodio. El mismo año, Tarás Shevchenko fue arrestado, exiliado durante diez años, y prohibido por escrito y pintura. En 1862, Pavló Chubynsky fue exiliado durante siete años a Arcángel. La revista ucraniana Osnova fue descontinuada. En 1863, el ministro zarista del interior, Piotr Valúyev, proclamó en su decreto que "nunca ha habido, no hay, y nunca puede haber una pequeña lengua rusa separada".[10]​ La siguiente prohibición de los libros ucranianos condujo al secreto de Alexander II, Ucase de Ems, que prohibió la publicación e importación de la mayoría de los libros, presentaciones públicas y conferencias en idioma ucraniano, e incluso prohibió la impresión de textos ucranianos que acompañan las partituras musicales.[11]​ Un período de indulgencia después de 1905 fue seguido por otra prohibición estricta en 1914, que también afectó a la Galicia ocupada por Rusia.

Durante gran parte del siglo XIX, las autoridades austriacas demostraron cierta preferencia por la cultura polaca, pero los ucranianos eran relativamente libres de participar en sus propias actividades culturales en Halych y Bucovina, donde el ucraniano era ampliamente utilizado en la educación y en los documentos oficiales.[12]​ La supresión de Rusia retrasó el desarrollo literario de la lengua ucraniana en Ucrania Dnieper, pero hubo un intercambio constante con Halych, y muchas obras se publicaron en Austria y se llevaron de contrabando al este.

En el momento de la Revolución rusa de 1917 y el colapso de Austro-Hungría en 1918, los antiguos "rutenos" estaban listos para desarrollar abiertamente un cuerpo de literatura nacional, instituir un sistema educativo en ucraniano y formar un estado independiente llamado Ucrania (la República Popular de Ucraniana, a la que pronto se unió la República Popular de Ucrania Occidental. Durante este breve estado independiente, la estatura y el uso del ucraniano mejoraron enormemente.[13]

El ucraniano en el Imperio rusoEditar

 
Mapa de la distribución de hablantes nativos del ucraniano en el Imperio ruso, según el censo de 1897.

En el Censo del Imperio ruso de 1897 surgió la siguiente imagen, siendo el ucraniano el segundo idioma más hablado del Imperio ruso.

La siguiente tabla muestra la distribución del asentamiento por idioma nativo ("по родному языку") en 1897 en las gobernaciones del Imperio ruso (guberniyas) que tenían más de 100,000 hablantes del ucraniano.[14]

Aunque en las regiones rurales de las provincias ucranianas, el 80% de los habitantes dijo que el ucraniano era su idioma nativo en el Censo de 1897 (para el cual se dan los resultados anteriores), en las regiones urbanas solo el 32,5% de la población afirmó que el ucraniano era su lengua materna. Por ejemplo, en Odesa (entonces parte del Imperio ruso), en ese momento la ciudad más grande en el territorio de la Ucrania actual, solo el 5,6% de la población dijo que el ucraniano era su idioma nativo.[15]​ Hasta la década de 1920, la población urbana en Ucrania creció más rápido que el número de hablantes de ucraniano. Esto implica que hubo una disminución (relativa) en el uso del idioma ucraniano. Por ejemplo, en Kiev, el número de personas que afirmaron que su idioma nativo era el ucraniano disminuyó del 30,3% en 1874 al 16,6% en 1917.[16]

Era soviéticaEditar

 
Propaganda soviética escrita en ucraniano.

Durante la era soviética (1922-1991), la lengua ucraniana ocupó el puesto formal de la lengua local principal en la RSS de Ucrania. Sin embargo, la práctica era a menudo una historia diferente:[17]​ Los ucranianos siempre tenían que competir con los rusos, y las actitudes de los líderes soviéticos hacia los ucranianos variaban desde la tolerancia hasta el desprecio.

Oficialmente, no existía un idioma estatal en la Unión Soviética hasta el final, cuando se proclamó en 1990 que el idioma ruso era el idioma estatal de toda la Unión y que las repúblicas constituyentes tenían derecho a declarar idiomas estatales adicionales dentro de sus jurisdicciones. Aun así, se entendió implícitamente con la esperanza de que las naciones minoritarias utilizaran el ucraniano en la RSS de Ucrania, el uzbeco en la RSS de Uzbekistán, y así sucesivamente. Sin embargo, el ruso se usó en todas partes de la Unión Soviética y se acuñó un término especial, "un lenguaje de comunicación interétnica", para denotar su estatus.

La política lingüística soviética en Ucrania se puede dividir en los siguientes períodos de política:

  • Ucranización y tolerancia (1921–1932)
  • Persecución y rusificación (1933–1957)
  • Jrushchov (1958–1962)
  • El período de Shélest: progreso limitado (1963–1972)
  • El período de Scherbitski: supresión gradual (1973–1989)
  • Mijaíl Gorbachov y perestroika (1990–1991)

Ucranización y toleranciaEditar

 
El cartel de reclutamiento soviético de 1921. Utiliza imágenes tradicionales ucranianas con texto en ucraniano: "¡Hijo! Inscríbete en la escuela de comandantes rojos, y la defensa de la Ucrania soviética estará asegurada".

Después de la revolución Rusa, el Imperio ruso se dividió en diferentes partes del antiguo imperio, varias naciones, incluidos los ucranianos, desarrollaron un renovado sentido de identidad nacional. En los caóticos años posrevolucionarios, el idioma ucraniano ganó cierto uso en los asuntos gubernamentales. Inicialmente, esta tendencia continuó bajo el gobierno bolchevique de la Unión Soviética, que en una lucha política para mantener su control sobre el territorio tenía que alentar a los movimientos nacionales del antiguo Imperio ruso. Al tratar de determinar y consolidar su poder, el gobierno bolchevique estaba mucho más preocupado por muchas oposiciones políticas relacionadas con el orden pre-revolucionario que por los movimientos nacionales dentro del antiguo imperio, donde siempre podía encontrar aliados.

El uso cada vez mayor del ucraniano se desarrolló en los primeros años del gobierno bolchevique en una política llamada Korenización. El gobierno siguió una política favorable para el ucraniano, levantando una prohibición de la lengua ucraniana. Eso llevó a la introducción de un impecable programa educativo que permitió las clases impartidas en ucraniano y elevó la alfabetización de la población ucraniana. Esta política fue dirigida por el Comisario de Educación Mykola Skrýpnyk y fue dirigida a aproximar el idioma al ruso. Los esfuerzos académicos recién generados desde el período de independencia fueron cooptados por el gobierno bolchevique. El partido y el gobierno era en su mayoría de habla rusa, pero se les animó a aprender el idioma ucraniano. Simultáneamente, los ucranianos étnicos recién alfabetizados emigraron a las ciudades, que se convirtieron rápidamente en gran parte en Ucrania, tanto en población como en educación.

La política llegó incluso a aquellas regiones del sur de la RSFS de Rusia donde la población ucraniana étnica era significativa, en particular las áreas por el río Don y especialmente Kubán en el norte del Cáucaso. Los profesores de idioma ucraniano, recién graduados de instituciones ampliadas de educación superior en la Ucrania soviética, fueron enviados a estas regiones para dotar de personal a escuelas ucranianas recién inauguradas o para enseñar ucraniano como segunda lengua en escuelas rusas. Se inició una serie de publicaciones locales en ucraniano y se abrieron departamentos de estudios ucranianos en las universidades. En general, estas políticas se implementaron en 35 raiones (distritos administrativos) en el sur de la RFSS de Rusia.

Rusificación y persecuciónEditar

 
Protestas en Ucrania contra la supresión del ucraniano. Mensaje de la imagen: "Escuelas ucranianas para los niños ucranianos."

La política soviética hacia el idioma ucraniano cambió bruscamente a fines de 1932 y principios de 1933, con el fin de la política del idioma ucraniano. En diciembre de 1932, las células del partido regional recibieron un telegrama firmado por Viacheslav Mólotov y Stalin con la orden de revertir inmediatamente las políticas de ucranianización: cambien todos los periódicos, libros y publicaciones ucranianos al ruso y prepárese para el otoño de 1933 para el cambio de escuelas e instrucción al ruso.

Los años siguientes se caracterizaron por la represión masiva y la discriminación de los ucranófonos. Los historiadores occidentales de Ucrania y de la mayoría de los occidentales enfatizan que la represión cultural se aplicó antes y con mayor fiereza en Ucrania que en otras partes de la Unión Soviética y por lo tanto eran anti-ucranianos; otros afirman que el objetivo de Stalin era aplastar genéricamente cualquier desacuerdo, en lugar de apuntar a los ucranianos en particular.

Las políticas estalinistas cambiaron para definir el ruso como el idioma de la comunicación (interétnica). Aunque se siguió utilizando el ucraniano (en programas de impresión, educación, radio y programas de televisión posteriores), perdió su lugar principal en el aprendizaje avanzado y los medios de comunicación de toda la república. El ucraniano fue degradado a un idioma de importancia secundaria, a menudo asociado con el aumento de la autoconciencia y el nacionalismo ucranianos y, a menudo, calificado de "políticamente incorrecto".

La represión mayor comenzó en 1929-1930, cuando un gran grupo de intelectuales ucranianos fue arrestado y la mayoría fueron ejecutados. En la historia de Ucrania, a este grupo a menudo se lo conoce como "Renacimiento ejecutado" (Ucraniano: розстріляне відродження). El "nacionalismo burgués ucraniano" fue declarado como el problema principal en Ucrania. El terror llegó a su punto máximo en 1933, cuatro o cinco años antes de la "Gran Purga" a nivel soviético, que, para Ucrania, fue un segundo golpe. La gran mayoría de los principales académicos y líderes culturales de Ucrania fueron liquidados, al igual que las partes "ucranianas" del partido comunista. La autonomía de la Ucrania soviética fue completamente destruida a fines de la década de 1930. En su lugar, comenzó la glorificación de Rusia como la primera nación en deshacerse del yugo capitalista, acompañada por la migración de trabajadores rusos a partes de Ucrania, que estaban experimentando la industrialización y la instrucción obligatoria de la literatura y la lengua rusa clásica. Los ideólogos advirtieron sobre el glorioso pasado cosaco de Ucrania y apoyaron el cierre de las instituciones culturales ucranianas y las publicaciones literarias. El ataque sistemático a la identidad ucraniana en la cultura y la educación, combinado con los efectos de una hambruna artificial llamada Holodomor sobre el campesinado, la columna vertebral de la nación, asestó un duro golpe a la lengua y la identidad ucranianas.

Esta secuencia de cambio de política se repitió en Ucrania occidental cuando se incorporó a la Ucrania soviética en 1939, y nuevamente a fines de la década de 1940, se implementó una política de ucranización. A principios de la década de 1950, Ucrania fue perseguida y comenzó una campaña de rusificación.

JrushchovEditar

Después de la muerte de Stalin en 1953, se implementó una política general de relajar las políticas lingüísticas del pasado (1958 a 1963). La era de Nikita Jrushchov que siguió una política de concesiones relativamente indulgentes al desarrollo de los idiomas a nivel local y de república, aunque sus resultados en Ucrania no llegaron tan lejos como los de la política soviética de Ucrania en la década de 1920. Las revistas y publicaciones enciclopédicas avanzaron en el idioma ucraniano durante la era de Jrushchov, así como la transferencia de Crimea bajo la jurisdicción de la RSS de Ucrania.

Sin embargo, la reforma escolar de 1958 que permitió a los padres elegir el idioma de instrucción primaria para sus hijos, impopular entre los círculos de la inteligencia nacional en partes de la URSS, significó que los idiomas no rusos darían paso lentamente al ruso a la luz de la presiones de supervivencia y avance. Las ganancias del pasado, ya en gran parte invertidas por la era de Stalin, fueron compensadas por la actitud liberal hacia el requisito de estudiar los idiomas locales (el requisito de estudiar ruso se mantuvo). Los padres generalmente tenían la libertad de elegir el idioma de estudio de sus hijos (excepto en algunas áreas donde asistir a la escuela ucraniana podría haber requerido un largo viaje diario) y con frecuencia elegían el ruso, lo que reforzaba la rusificación resultante. En este sentido, algunos analistas sostienen que no fue la "opresión" o la "persecución", sino la falta de protección contra la expansión del idioma ruso lo que contribuyó a la disminución relativa de Ucrania en los años setenta y ochenta. Según este punto de vista, era inevitable que las carreras exitosas requieran un buen dominio del ruso, mientras que el conocimiento de Ucrania no era vital, por lo que era común que los padres ucranianos enviaran a sus hijos a escuelas de idioma ruso, aunque las escuelas de idioma ucraniano eran por lo general accesibles. Mientras que en las escuelas de idioma ruso dentro de la república, se suponía que el ucraniano se aprendía como segundo idioma a un nivel comparable, la instrucción de otras materias era en ruso y, como resultado, los estudiantes tenían un mayor dominio del ruso que del ucraniano en la graduación. Además, en algunas áreas de la república, la actitud hacia la enseñanza y el aprendizaje del ucraniano en las escuelas se relajó y, a veces, se consideró un tema de importancia secundaria e incluso una exención para estudiarlo se dio a veces en diversas circunstancias en constante expansión.

La supresión completa de todas las expresiones de separatismo o nacionalismo ucraniano también contribuyó a disminuir el interés en el ucraniano. Algunas personas que usaban el ucraniano a diario de manera persistente a menudo eran percibidas como si expresaran simpatía hacia, o incluso siendo miembros de la oposición política. Esto, combinado con las ventajas dadas por la fluidez y el uso de Rusia, hizo del ruso el idioma principal de elección para muchos ucranianos, mientras que el ucraniano era más un pasatiempo. En cualquier caso, la leve liberalización en Ucrania y en otros lugares fue sofocada por la nueva supresión de las libertades al final de la era de Jrushchov en 1963 cuando se restableció una política de supresión progresiva del ucraniano.

La siguiente parte de la política soviética de la lengua ucraniana se divide en dos eras: primero, el período Shélest (principios de la década de 1960 a principios de la década de 1970), que fue relativamente liberal hacia el desarrollo de la lengua ucraniana. La segunda era, la política de Shcherbitski (principios de la década de 1970 a principios de la de 1990), fue una de supresión gradual de la lengua ucraniana.

Periodo de ShélestEditar

El líder del Partido Comunista de Ucrania desde 1963 a 1972, Petró Shélest, siguió una política de defensa de los intereses de Ucrania dentro de la Unión Soviética. Promovió la belleza del idioma ucraniano y desarrolló planes para expandir el papel del ucraniano en la educación superior. Sin embargo, fue retirado, después de un breve mandato, por ser demasiado indulgente con el nacionalismo ucraniano.

Periodo de ScherbitskiEditar

El nuevo jefe del partido, de 1972 a 1989, Volodímir Scherbitski, purgó al partido local de Ucrania, reprimió de forma significativa el ucraniano e insistió en que se hablara ruso en todas las funciones oficiales, incluso a nivel local. Su política de rusificación se redujo ligeramente después de 1985.

Gorbachov y la PerestroikaEditar

La gestión de la disidencia por el Partido Comunista ucraniano local fue más agresiva y exhaustiva que en otras partes de la Unión Soviética. Como resultado, al inicio del mandato de Mijaíl Gorbachov se introdujeron las reformas de la Perebudova y el Glasnist (en ruso: "Perestroika" y "Glásnost"), Ucrania bajo Scherbitski fue más lenta de liberalizar que Rusia.

Aunque el ucraniano seguía siendo el idioma nativo de la mayoría en la nación en vísperas de la independencia ucraniana, una parte significativa de los ucranianos étnicos estaban rusificados. En Donetsk, no había escuelas de idioma ucraniano y en Kiev solo una cuarta parte de los niños asistía a escuelas de idioma ucraniano.[18]

La lengua rusa era la lengua dominante, no solo de la función del gobierno, sino de los medios de comunicación, el comercio y la modernidad en sí. Este fue sustancialmente menos el caso de Ucrania occidental, que escapó al Holodomor, la Gran Purga y la mayor parte del estalinismo. Y esta región se convirtió en el centro de un renacimiento abundante, aunque solo parcial, de la lengua ucraniana a partir de la Declaración de Independencia de Ucrania.

Era modernaEditar

Desde 1991, el ucraniano ha sido el idioma oficial del estado en Ucrania, y la administración estatal implementó políticas gubernamentales para ampliar el uso del ucraniano. El sistema educativo en Ucrania se ha transformado durante la primera década desde su independencia, ha pasado de estar parcialmente en ucraniano a estar totalmente en ucraniano. El gobierno también ha tenido un papel cada vez mayor para Ucrania en los medios de comunicación y el comercio fomentando el uso del idioma. En algunos casos, el cambio brusco del idioma de enseñanza en las instituciones de educación secundaria y superior ha ayudado a que oficios de altos cargos este presente el ucraniano, que en su mayoría era de habla rusa. Esta transición, sin embargo, careció de la mayoría de las controversias que surgieron durante la desusificación del ruso en otras antiguas repúblicas soviéticas, contando con un gran apoyo el uso del idioma ucraniano.

Con el tiempo, la mayoría de los residentes, incluidos los rusos étnicos, las personas de origen mixto y los ucranianos que hablan ruso, comenzaron a identificarse como ciudadanos ucranianos, incluso aquellos que seguían siendo rusófonos. Sin embargo, el idioma ruso sigue dominando los medios impresos en la mayor parte de Ucrania, las transmisiones privadas de radio y televisión en las regiones del este, sur y, en menor medida, del centro. Los medios de difusión controlados por el estado se han convertido exclusivamente en emisiones en ucraniano. Hay pocos obstáculos para el uso del ruso en el comercio y todavía se usa ocasionalmente en los asuntos del gobierno.

En el censo de 2001, el 67,5% de la población del país nombraba al ucraniano como su lengua materna (un aumento del 2,8% con respecto a 1989), mientras que el 29,6% decía que lo era el ruso (una disminución del 3,2%). Para muchos ucranianos (de diversas etnias), el término idioma nativo no necesariamente se asocia con el idioma que usan con más frecuencia. La gran mayoría de los ucranianos étnicos consideran que el idioma ucraniano es nativo, incluidos aquellos que a menudo hablan ruso. Según los datos oficiales del censo de 2001,[19]​ aproximadamente el 75% de la población de Kiev respondió "ucraniano" a la pregunta del censo en el idioma nativo (ridna mova), y aproximadamente el 25% respondió "ruso". Por otro lado, cuando la pregunta "¿Qué lenguaje usas en la vida cotidiana?" se preguntó en la encuesta sociológica, las respuestas de Kiev se distribuyeron de la siguiente manera:[20]​ "en su mayoría rusos": 52%, "tanto en ruso como en ucraniano en igual medida": 32%, "en su mayoría en ucraniano": 14%, "exclusivamente Ucraniano ": 4,3%.

Las minorías étnicas, como los rumanos, los tártaros y los judíos, suelen utilizar el ruso como su lengua franca. Pero hay tendencias dentro de estos grupos minoritarios para usar el ucraniano. El escritor judío Olexander Beyderman de la ciudad de Odesa, que habla principalmente ruso, ahora está escribiendo la mayoría de sus dramas en ucraniano. La relación emocional con respecto a Ucrania está cambiando en las áreas del sur y del este.

La oposición a la expansión de la enseñanza del idioma ucraniano es una cuestión de controversia en las regiones orientales cercanas a Rusia: en mayo de 2008, el consejo de la ciudad de Donetsk prohibió la creación de nuevas escuelas ucranianas en la ciudad, de las cuales el 80% son escuelas de idioma ruso.[21]

En 2019, el parlamento ucraniano adoptó un polémico proyecto de ley que formaliza las normas que regulan el uso de Ucrania para introducir sanciones por violaciones del idioma.[22]

Descripción lingüísticaEditar

Alfabeto ucranianoEditar

Letras y símbolos del alfabeto ucraniano[23][24]
Normal Cursiva Transliteración Nombre ucraniano (español)
А а А а a а (a)
Б б Б б b бе (be)
В в В в v ве (ve)
Г г Г г 'h' (j)
ге (jhe, ghe)
Ґ ґ Ґ ґ g ґе (gue)
Д д Д д d де (de)
Е е Е е e е (e)
Є є Є є ye є (ye, ie)
Ж ж Ж ж zh (dll), similar a la j francesa
же (dlle)
З з З з z (ds), similar a la z italiana (pizza)
зе (dse)
И и И и y (ee) (similar a una ê portuguesa (ee)
Ejemplos:
Писати [pesáte], escribir
Читати [chetate], leer
Вивчати [vevchate], aprender
и (ɪ, es decir ee, entre una I y una e).
І і І і i і (i)
Ї ї Ї ї yi ї (yi)
Й й Й й y (i corta) й (y)
К к К к k ка (ka)
Л л Л л l ел (el)
М м М м m ем (em)
Н н Н н n ен (en)
О о О о o о (o)
П п П п p пе (pe)
Р р Р р r ер (er)
С с С с s ес (es)
Т т Т т t те (te)
У у У у u у (u)
Ф ф Ф ф f еф (ef)
Х х Х х kh (j española-castellana) ха (ja)
Ц ц Ц ц ts це (tse)
Ч ч Ч ч ch че (cha)
Ш ш Ш ш sh (ch marcada) ша (sha)
Щ щ Щ щ shch (sh doble o sch) ща (shcha, scha)
Ь ь Ь ь ' м’який знак (m'yakiy znak; signo blando)
Ю ю Ю ю yu ю (yu, iu)
Я я Я я ya я (ya, ia)
' апостроф (apóstrofo, no es una letra).

EjemplosEditar

Vocabulario básicoEditar

Algunos ejemplos del vocabulario básico ucraniano es el siguiente:

En español En ucraniano Romanización Pronunciación*
Hola Привіт Pryvit Previt
Ser Бути Buty Bute
Cómo Як Yak Yak
Gracias Дякую Diacuiu Dyacuyu
Por favor Будь ласка Bud' Lasca Bud'lasca
Entiendo Розумію Rozumiyu Rozumiyu
No lo he entendido Я не зрозумів Ya ne zrozumiv Ya ne zrozumiv
Donde Де De De

*La pronunciación no esta escrita con el Alfabeto Fonético Internacional.

NúmerosEditar

Español Ucraniano Romanización Pronunciación* - Español Ucraniano Romanización Pronunciación* - Español Ucraniano Roman. Pronun.*
Uno Oдин Odyn Odén - Diez Десять Desat´ Desat´ - Cien Сто Sto Sto
Dos Два Dva Dva - Veinte Двадцять Dvadtsyatʹ Dvatsat´ - Mil Тисяча Tysyacha Tésecha
Tres Три Try Tre - Treinta Tридцять trydtsyatʹ Tredtsat´ - Millón Мільйон Milʹyon Milión
Cuatro Чотири Chotyry Chotére - Cuarenta Cорок Sorok Sórok - Billón Mільярд milʹyard Miliard
Cinco П'ять P´yat´ P´yat´ - Cincuenta П'ятдесят P'yatdesyat Piadesat´ - Trillón Трильйон Trylʹyon Trilión
Seis Шість Shist´ Shist´ - Sesenta Шістдесят Shistdesyat Shistdesat´ - Gúgol Гугол Gugol Gugol
Siete Сім Sim Sim - Setenta Cімдесят Simdesyat Simdesat´ -
Ocho Вісім Visim Visim - Ochenta Bісімдесят Visimdesyat Visimdesat´ -
Nueve Дев'ять Dev´yat´ Deviat´ - Noventa Дев'яносто Dev'yanosto Devianosto -

*La pronunciación no esta escrita con el Alfabeto Fonético Internacional.

GramáticaEditar

Los nombres se desglosan en 7 casos: nominativo, acusativo, genitivo, dativo, instrumental, locativo, vocativo; 3 géneros: masculino, femenino, neutro; y 2 números: singular, plural. Los adjetivos concuerdan con los sustantivos en caso, género y número.

Verbos conjugados para 3 tiempos: pasado, presente, futuro; 2 voces: activa, mediopasiva, 3 personas: primera, segunda, tercera; y 2 números, singular, y plural. Los verbos ucranianos vienen en pares de aspectos: perfecto e imperfecto. Los pares generalmente están formados por un prefijo preposicional y ocasionalmente un cambio de raíz. El tiempo pasado concuerda con su tema en número y género, habiéndose desarrollado a partir del participio perfecto.

FonologíaEditar

La lengua ucraniana tiene seis vocales, / i, u, ɪ, ɛ, ɔ, a /.

Algunas de las consonantes vienen en tres formas: dura, blanda y larga, por ejemplo, / l /, / lʲ /, y / lː / o / n /, / nʲ /, y / nː /.

La letra ⟨г⟩ representa la fricativa glótica expresada / ɦ /, a menudo traducida en latín como h. Es el equivalente expresado de inglés / h /. Los rusoparlantes de Ucrania a menudo usan el suave ucraniano / ɦ / en lugar del ruso / ɡ /, que proviene de los dialectos del norte del antiguo eslavo oriental. El alfabeto ucraniano tiene la letra adicional ⟨ґ⟩ para / ɡ /, que aparece en unas pocas palabras nativas como ґринджоли gryndžoly 'trineo' y ґудзик gudzyk 'botón'. Sin embargo, / ɡ / aparece casi exclusivamente en palabras de préstamo y generalmente está escrito simplemente ⟨г⟩. Por ejemplo, los préstamos del inglés en carteles públicos usualmente usan ⟨г tanto para la g inglesa como para la h.

Variantes del ucranianoEditar

 
Mapa de las variantes y subgrupos del ucraniano (2005).      Grupo Septentrional     Grupo Sudoriental     Grupo Sudoccidental

En todo el territorio de Ucrania existen diversos dialectos del ucraniano debidos a influencias historicas, geográficas y de otros idiomas.[25][26]

  • Grupo septentrional
    • Polesio
      • Polesio occidental : se habla en Cherníhiv (excluyendo los distritos del sudeste), en la parte norte de la óblast de Sumy, y en la parte sureste de la óblast de Kiev, así como en las áreas adyacentes de Rusia, que incluyen la parte suroeste de la óblast de Bryansk (el área alrededor de Starodub), así como en algunos lugares de Kursk, Vorónezh y Bélgorod.[27]​ No se puede definir un borde lingüístico. El vocabulario se acerca al ruso a medida que el idioma se acerca a la Federación Rusa. Los conjuntos de gramática ucraniana y rusa pueden aplicarse a este dialecto.[28]
      • Polesio central : Se habla en la parte noroeste de la óblast de Kiev, en la parte norte de Zhytómyr y en la parte noreste de la óblast de Rivne.[29]
      • Polesio oriental : se habla en la parte norte de la óblast de Volinia, la parte noroeste de la óblast de Rivne , y en los distritos adyacentes de Brest Voblast en Bielorrusia. El dialecto hablado en Bielorrusia utiliza la gramática bielorrusa y por lo tanto, algunos lo consideran un dialecto del bielorruso.[30]
  • Grupo sudoriental
    • Dnipriano : Es la base del estándar literario ucraniano. Se habla en la parte central de Ucrania, principalmente en la parte sur y este de la óblast de Kiev. Además, los dialectos hablados en las óblast de Cherkasy, Poltava y Kiev se consideran cercanos al ucraniano "estándar".
    • Slobozhano : se habla en las óblast de Járkiv, Sumy, Lugansk y la parte norte de Donetsk, así como en las regiones de Vorónezh y Bélgorod de Rusia.[31]​ Este dialecto se forma a partir de una mezcla gradual de ruso y ucraniano, con progresivamente más ruso en las partes norte y este de la región. Por lo tanto, no hay una frontera lingüística entre el ruso y el ucraniano, y por lo tanto, se pueden aplicar ambos conjuntos de gramática.[32]
    • Stepano : El dialecto se habla en el sur y sureste de Ucrania. Este dialecto fue originalmente el idioma principal de los cosacos de Zaporozhia.[33]
    • Kubano : Es hablado por los cosacos de Kubán en la región de Kubán en Rusia por los descendientes de los cosacos de Zaporozhia, que se establecieron en esa área a fines del siglo XVIII. Se formó a partir de una mezcla gradual de ruso a ucraniano. Este dialecto presenta el uso de un poco de vocabulario ruso junto con algo de gramática rusa.[34]​ Hay tres variantes principales, que se han agrupado según la ubicación.

Uso del idiomaEditar

Literatura ucranianaEditar

La literaria ucraniana, que fue precedida por la literatura eslava del este antiguo, puede subdividirse en tres etapas: el ucraniano antiguo (siglos XII al XIV), el ucraniano medio (siglos XIV al XVIII) y el ucraniano moderno (finales del siglo XVIII al siglo XX y presente). Gran parte de la literatura se escribió en los periodos del idioma ucraniano antiguo y medio, incluidos actos jurídicos, artículos polémicos, tratados de ciencia y ficción de todo tipo.

Las figuras literarias influyentes en el desarrollo de la literatura ucraniana moderna incluyen a los filósofos Gregorii Skovorodá, Iván Kotlyarevsky, Nikolái Kostomárov, Myjailo Kotsiubynsky, Tarás Shevchenko, Iván Frankó y Lesya Ukrainka. La obra literaria más antigua en el idioma ucraniano moderno se registró en 1798 cuando Iván Kotlyarevsky, un dramaturgo de Poltava en el sureste de Ucrania, publicó su poema épico, Eneyida, un burlesco en ucraniano, basado en la Eneida de Virgilio. Su libro fue publicado en ucraniano vernáculo de una manera satírica para evitar ser censurado, y es el primer libro publicado en ucraniano conocido para sobrevivir a través de las políticas imperial y, más tarde, soviética sobre el idioma ucraniano.

El trabajo de Kotlyarevsky y el de otro de los primeros escritores que utilizaron el idioma vernáculo ucraniano, Petró Artemovsky, usó el dialecto del sudeste hablado en las regiones de Poltava, Járkiv y Kiev del sur del Imperio ruso. Este dialecto serviría como la base del lenguaje literario ucraniano cuando fue desarrollado por Tarás Shevchenko y Panteleimón Kulish a mediados del siglo XIX. Con el fin de elevar su estado de dialecto a lenguaje, se le agregaron varios elementos del folclore y los estilos tradicionales.

El lenguaje literario ucraniano se desarrolló aún más cuando el estado ruso prohibió el uso del idioma ucraniano, lo que llevó a muchos de sus escritores a trasladarse a la región occidental ucraniana de Galitzia, que estaba bajo control del gobierno liberal austriaco; Después de la década de 1860, la mayoría de las obras literarias ucranianas se publicaron en la Galitzia austriaca. Durante este período, las influencias galeiecas se adoptaron en el lenguaje literario ucraniano, particularmente con respecto al vocabulario que involucra derecho, gobierno, tecnología, ciencia y administración.

Uso recienteEditar

 
Mapa de la distribución de hablantes nativos en óblasts, según el censo de 2001.

El uso de la lengua ucraniana está aumentando después de un largo período de declive. Aunque hay casi cincuenta millones de ucranianos étnicos en todo el mundo, incluyendo 37.5 millones en Ucrania (77.8% de la población total), el idioma ucraniano prevalece solo en Ucrania occidental y central. En Kiev, se habla tanto ucraniano como ruso, un cambio notable respecto del pasado reciente, cuando la ciudad era principalmente de habla rusa. Se cree que el cambio se debe, en gran parte, a la afluencia de la población rural y los migrantes de las regiones occidentales de Ucrania, pero también por el hecho de que algunos Kievitas recurren a usar el idioma que hablan en sus hogares en asuntos cotidianos. Los letreros y anuncios públicos en Kiev están en ucraniano. En el sur y el este de Ucrania, el ruso es el idioma predominante en la población urbana. Según el Censo de Ucrania de 2001, el 87,8% de las personas que viven en Ucrania se comunican en ucraniano.[36]

Se puede esperar que aumente el uso del idioma ucraniano en Ucrania, ya que la población rural migra a las ciudades. En el este y sur de Ucrania, los ucranófonos rurales siguen prefiriendo el ruso. El interés en la literatura ucraniana está creciendo rápidamente, compensando los períodos en que su desarrollo se vio obstaculizado por políticas de supresión directa o falta de apoyo estatal.

Cultura popularEditar

MúsicaEditar

El ucraniano se ha hecho popular en otros países a través de películas y canciones en idioma ucraniano. Las bandas de rock ucranianas más populares, como Okean Elzy, Vopli Vidopliassova, BoomBox y otras, se presentan regularmente en giras por Europa, Israel, América del Norte y especialmente Rusia. En países con poblaciones ucranianas significativas, las bandas que cantan en el idioma ucraniano a veces alcanzan los primeros lugares en las listas, como Enej de Polonia. Otras bandas notables de idioma ucraniano son The Ukrainians del Reino Unido, Klooch de Canadá, Ukrainian Village Band de los Estados Unidos y Kuban Cossack Choir de la óblast de Kubán en Rusia.

CineEditar

Algunas de las películas mas relevantes del cine ucraniano son las siguientes:

Nombre original Nombre Año Reseñas (IMDb) Información
Червоний Chervonyi 2017 7,3 [37]
Iван Сила Ivan Syla 2013 7,4 [1]
Тiнi незабутих предкiв Tini nezabutykh predkiv 2013 6,3 [2]
Звичайна справа Zvychayna Sprava 2012 6.8 [3]
Тіні забутих предків Los corceles de fuego 1965 7.9 [4]
Ломбард Lombard 2013 6,8 [5]
Деліріум Delirium 2013 7.8 [6]
Фучжоу Fuchzhou 1993 6,9 [7]

Diáspora ucranianaEditar

 
Países donde se habla el ucraniano.

El ucraniano también es hablado por una gran población emigrante, particularmente en Canadá, Estados Unidos, varios países de Sudamérica como Brasil, Argentina y Paraguay y estados postsoviéticos, como Rusia o Kazajistán. El idioma hablado por la mayoría de ellos es el dialecto galaico de Ucrania de la primera mitad del siglo XX. Comparado con el ucraniano moderno, el vocabulario de los ucranianos fuera de Ucrania refleja menos influencia del ruso, pero a menudo contiene muchos préstamos del idioma local.

Los países con más ucranio-hablantes son :

  • Rusia: 1.129.838 (según el censo de 2010)[38]
  • Brasil: 400,000 (en 1994)
  • Canadá: 200,525 (en 2001)[39]

El ucraniano es uno de los tres idiomas oficiales de la región moldava de Transnistria.

Véase tambiénEditar

ReferenciasEditar

  1. «Después de anexar a Crimea a Rusia contará con 3 idiomas oficiales». Azteca Noticias. 18 de marzo de 2014. Archivado desde el original el 20 de marzo de 2014. Consultado el 19 de marzo de 2014. 
  2. The Ethnologue: Languages of the World. Ukranian language
  3. «ФЭБ: Ломоносов. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен. — 1952 (текст)». feb-web.ru. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  4. «Ukrainian language». Encyclopedia Britannica (en inglés). Consultado el 20 de junio de 2019. 
  5. «Юрій Шевельов. Історична фонологія української мови.». www.litopys.org.ua. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  6. «Григорій Півторак. Походження українців, росіян, білорусів та їхніх мов.». litopys.org.ua. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  7. «Мова (В.В.Німчук). 1. Історія української культури.». litopys.org.ua. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  8. «The Polonization of the Ukrainian Nobility». web.archive.org. 2 de junio de 2002. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  9. Steele, Jonathan (1994). Eternal Russia: Yeltsin, Gorbachev, and the Mirage of Democracy (en inglés). Harvard University Press. ISBN 9780674268371. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  10. «Валуевский циркуляр — Викитека». ru.wikisource.org. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  11. «XII. СКОРПІОНИ НА УКРАЇНСЬКЕ СЛОВО. Іван Огієнко. Історія української літературної мови.». litopys.org.ua. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  12. «Історія України (видання 1991 року)». Віртуальна Русь: спільний духовний простір (en ucraniano). 17 de octubre de 2018. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  13. Bilaniuk, Laada (2005). Contested Tongues: Language Politics and Cultural Correction in Ukraine (en inglés). Cornell University Press. ISBN 9780801472794. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  14. «Демоскоп Weekly - Приложение. Справочник статистических показателей.». www.demoscope.ru. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  15. Liber, George O. (8 de agosto de 2002). Soviet Nationality Policy, Urban Growth, and Identity Change in the Ukrainian SSR 1923-1934 (en inglés). Cambridge University Press. ISBN 9780521522434. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  16. Liber, George O. (8 de agosto de 2002). Soviet Nationality Policy, Urban Growth, and Identity Change in the Ukrainian SSR 1923-1934 (en inglés). Cambridge University Press. ISBN 9780521522434. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  17. Inc, Time (28 de octubre de 1946). LIFE (en inglés). Time Inc. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  18. Steele, Jonathan (1994). Eternal Russia: Yeltsin, Gorbachev, and the Mirage of Democracy (en inglés). Harvard University Press. ISBN 9780674268371. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  19. «Всеукраїнський перепис населення 2001 | Русская версия | Результаты | Основные итоги переписи | Языковой состав населения | город Киев:». web.archive.org. 10 de octubre de 2010. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  20. «Welcome to Ukraine». www.wumag.kiev.ua. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  21. «Ukraine council adopts Russian language — RT». archive.is. 8 de septiembre de 2012. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  22. «Parliament passes Ukrainian language bill | KyivPost - Ukraine's Global Voice». KyivPost. 25 de abril de 2019. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  23. Ortografía y Pronunciación
  24. Sociolingüistica Urbana: Estudio de usos y actitudes lingüisticas en la ciudad de Kiev, Olga Ivanova, Primera Edición de diciembre 2011, Ediciones Universidad de Salamanca, ISBN 978-84-9012-047-7, página 227
  25. «Діалект. Діалектизм. Українська мова. Енциклопедія.». litopys.org.ua. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  26. «Інтерактивна мапа говорів. Українська мова. Енциклопедія.». litopys.org.ua. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  27. «ІЗБОРНИК. Історія України IX-XVIII ст. Першоджерела та інтерпретації. Нульова сторінка». litopys.org.ua. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  28. «(En ruso)». 
  29. «Середньополіський говір. Українська мова. Енциклопедія.». litopys.org.ua. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  30. «Maps of Belarus: Dialects on Belarusian territory». www.belarusguide.com. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  31. «Слобожанський говір. Українська мова. Енциклопедія.». litopys.org.ua. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  32. «Imágen». 
  33. «Степовий говір. Українська мова. Енциклопедія». litopys.org.ua. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  34. «Народные песни Кубани». web.archive.org. 26 de febrero de 2005. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  35. «Подільський говір. Українська мова. Енциклопедія.». litopys.org.ua. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  36. «(Archivado)». 
  37. «1». 
  38. «ВПН-2010». www.gks.ru. Consultado el 20 de junio de 2019. 
  39. Government of Canada, Public Services and Procurement Canada. «Information archivée dans le Web». publications.gc.ca. Consultado el 20 de junio de 2019. 

Enlaces externosEditar

Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma ucraniano.