Portal:Lingüística


Languages Graphic.svg Hola, te damos la bienvenida al
Portal de Lingüística

La lingüística (del francés linguistique; este de linguiste, «lingüista» y aquel del latín "lingua", «lengua») es el estudio científico del origen, la evolución y la estructura del lenguaje, a fin de deducir las leyes que rigen las lenguas (antiguas y modernas). Así, la lingüística estudia las estructuras fundamentales del lenguaje humano, sus variaciones a través de todas las familias de lenguas (las cuales también identifica y clasifica) y las condiciones que hacen posible la comprensión y la comunicación por medio de la lengua natural.

BSicon ulHST.svg Biografía seleccionada

Ferdinand de Saussure.jpg
Ferdinand de Saussure (pronunciación en francés: /fɛʁdinɑ̃ də sosyʁ/; Ginebra, 26 de noviembre de 1857-Vufflens-le-Château, 22 de febrero de 1913) fue un lingüista, semiólogo y filósofo suizo cuyas ideas sirvieron para el inicio y posterior desarrollo del estudio de la lingüística moderna en el siglo XX. Se le conoce como el padre de la "lingüística estructural" del siglo XX. También inició la Escuela de Ginebra dentro de las llamadas "Escuelas Estructuralistas". Un grupo lingüista continuó su labor como lingüista. Pese a esto, muchos lingüistas y filósofos consideran sus ideas como extemporáneas.

BSicon ulHST.svg Lengua seleccionada

El mapuche, mapudungún (del autoglotónimo mapudungun ‘lengua de la tierra’) o araucano, es el idioma de los mapuches, un pueblo amerindio que habita los actuales países de Chile y Argentina. Su número de hablantes activos se estima entre 100 000 y 200 000 y el número de hablantes pasivos en unas 100 000 personas más. Ha influido en el léxico del español en su área de distribución y, a su vez, el suyo ha incorporado préstamos lingüísticos del español y del quechua. No ha sido clasificada satisfactoriamente y por el momento se la considera una lengua aislada.

Desde 2013, es idioma oficial, junto con el castellano, en la comuna chilena de Galvarino, donde viven aproximadamente 9100 indígenas.

BSicon ulHST.svg Artículo destacado

Ejemplos de caracteres del jinmeiyō kanji:
Arriba (de izquierda a derecha): 榊 - sakaki (un árbol sagrado), 鵜 - u (cormorán), 岡 - oka (colina);
Abajo (de izquierda a derecha): 袴 - hakama (falda ceremonial); 倭 - Wa (Antiguo Japón); 國 - koku (país [forma tradicional]).

El jinmeiyō kanji (人名用漢字? lit. «caracteres chinos para uso de nombres personales») es una lista de 863 caracteres chinos, creados como un grupo suplementario de caracteres que pueden ser usados de manera legal para registrar nombres propios en Japón, adicional a la lista de «caracteres usados comúnmente» o jōyō kanji, que se refiere a los más de 2000 caracteres de uso cotidiano en Japón.

Como principal regla, los nombres propios japoneses que se registren pueden contener solamente caracteres del jōyō kanji (que se leen como nombres usando el método nanori), jinmeiyō kanji, katakana y hiragana. En Japón, se enseña el jinmeiyō kanji a partir de la escuela secundaria, y se requiere experiencia de este en el Nivel 2 del Kanji kentei, un examen de suficiencia en el conocimiento de los kanji.

Esta lista ha sufrido diez enmiendas (cuatro de ellas en 2004) hechas por el Ministerio de Justicia, a través del Departamento de Asuntos Civiles, órgano encargado del registro de nombres y que a través de la Ley de Registro Familiar (戸籍法 Kosekihō?), ha respondido a la demanda de los padres que desean nombrar a sus hijos con dichos caracteres.

BSicon ulHST.svg Artículo bueno

El cambio fonético «f → h» es uno los rasgos más distintivos del español entre las lenguas románicas, aunque también se da en gascón, arrumano, rumano de Moldavia y Transilvania y, esporádicamente, otras lenguas romances. El fenómeno consiste en que, en ciertas condiciones fonológicas, la f- inicial latina se convirtió en una h- aspirada que luego desapareció en las variedades estándar del español, si bien se conserva su pronunciación para algunas palabras en varios dialectos, sobre todo en buena parte de Andalucía, Extremadura e Hispanoamérica (también se mantiene en dialectos de transición con el idioma español como el cántabro[1]​ y el extremeño).

En este artículo se presentan algunos estudios llevados a cabo acerca del fenómeno con sus resultados, así como algunas de las teorías e hipótesis sobre qué motivos han podido intervenir en él.

BSicon ulHST.svg Imagen seleccionada

Ejemplo ilustrado de la flexión sustantiva, usando la palabras "gato". El color del gato simboliza el sexo del felino: azul para macho y rosa para hembra.
Information icon.svg

BSicon ulHST.svg Por dónde empezar...

Lo básico

Bienvenidos · Cómo colaborar · Comunidad · Ayuda

Normas

Los cinco pilares · Lo que Wikipedia no es · Derechos de autor

Wikiproyecto principal

Wikiproyecto Lingüística

BSicon ulHST.svg Categorías relacionadas

BSicon ulHST.svg Artículos por hacer

Lingüística

Gramática

Lingüistas

Expresiones

Lenguas

Organizaciones

BSicon ulHST.svg Artículos destacados

  1. Cscr-featured.svg Jinmeiyō kanji
  2. Cscr-featured.svg Latín vulgar
  3. Cscr-featured.svg Lenguas mixtecas
  4. Cscr-featured.svg Lenguas quechuas
  5. Cscr-featured.svg Macedonia (terminología)
  6. Cscr-featured.svg Wilhelm von Humboldt

BSicon ulHST.svg Artículos buenos

  1. Artículo bueno.svg Academia Valenciana de la Lengua
  2. Artículo bueno.svg Cambio fonético «f → h» del español
  3. Artículo bueno.svg Esperanto
  4. Artículo bueno.svg Etimología de La Rioja
  5. Artículo bueno.svg Anexo:Gentilicios de Chile
  6. Artículo bueno.svg Hueso oracular
  7. Artículo bueno.svg Idioma portugués
  8. Artículo bueno.svg Idiomas en el Festival de la Canción de Eurovisión
  9. Artículo bueno.svg Latín
  10. Artículo bueno.svg Lenguas arameas
  11. Artículo bueno.svg Leonés (asturleonés de León y Zamora)
  12. Artículo bueno.svg Náhuatl
  13. Artículo bueno.svg ROT13
  14. Artículo bueno.svg Sistemas de escritura de Mesoamérica

Lingüística en otros proyectos de Wikimedia


Otros portales

LenguasLengua aragonesaLengua asturianaLengua catalanaLengua españolaEsperantoIdoLenguas indígenas de AméricaLenguas portuguesa y gallegaLenguas quechuas

  1. García-Lomas, 1966.