Discusión:Bayona (España)

Último comentario: hace 1 año por Geom en el tema Fuente numero 4, topónimos oficiales

Uso de topónimos editar

Saludos. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.

La convención específica para topónimos dice lo siguiente

Los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guión), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.

Si aún no estás convencido, ten en cuenta lo siguiente:
Ésta es la política actual y, para evitar frustrantes guerras de ediciones, te pedimos que la respetes. Si no estás de acuerdo con ella, plantéalo en la discusión pertinente, y si un día hubiera una opinión mayoritaria en sentido contrario, se podría cambiar. Si, por convicciones personales, deseas escribir los topónimos en su forma oficial en tus aportaciones, puedes hacerlo, pero recuerda cuál es la política consensuada actual y evita entrar en guerras de ediciones cuando en el futuro alguien los cambie por los equivalentes castellanos.
Fundamentos de la política:
El principal motivo que sostiene la política actual de Wikipedia sobre el uso de los topónimos es la coherencia. Como muestra de ello, he aquí algunos ejemplos:
  • No decimos München, London, Bordeaux, Zhōnghuá, Moskvá, Warszawa ni Den Haag, sino Múnich, Londres, Burdeos, China, Moscú, Varsovia y La Haya, que son los exónimos tradicionales en castellano para dichos lugares al margen de su oficialidad en los países correspondientes.
  • Por el mismo motivo, en inglés dicen Seville por Sevilla y Catalonia por Cataluña, en polaco Madryt por Madrid y en francés Andalousie por Andalucía. También al margen de los nombres oficiales, claro.
  • En gallego dicen A Rioxa en lugar de La Rioja, y en catalán Conca en lugar de Cuenca. No son los topónimos oficiales, pero se dicen así, y nadie pide que en dichos idiomas se utilicen los oficiales porque los que se utilizan en gallego y catalán son otros.
  • En castellano se dice habitualmente La Coruña y Gerona, a pesar de que los gallegos y catalanes castellanohablantes oirán siempre o casi siempre los topónimos en gallego o catalán, respectivamente (A Coruña y Girona). Por ejemplo, hay un equipo de fútbol llamado Deportivo de La Coruña, y en Cuba hay una ciudad llamada Nueva Gerona.
  • Aunque puede aducirse que ciertos topónimos castellanos son traducciones "erróneas" de los originales o reprobables imposiciones políticas de épocas pasadas, lo cierto es que no tenemos autoridad para cambiarlos, al no ser Wikipedia una fuente primaria. Las cosas son como son, y no como nos gustaría que fueran.
  • En la mayoría de los casos no se trata de una traducción de un idioma a otro, sino que se trata de evoluciones en distintos idiomas de nombres antiguos. Por ejemplo Gerona no es una traducción al castellano de Girona, sino que ambos son la evolución en castellano y en catalán respectivamente, del nombre original en latín, que era Gerunda.

Por otra parte, es verdad que en la Wikipedia en otros idiomas utilizan los topónimos oficiales en gallego o catalán (como A Coruña o Girona), pero eso se debe a que no tienen un topónimo propio para dichos lugares, igual que en español no existen topónimos castellanizados para lugares como Washington u Okinawa.

Sin embargo, tampoco hay que ir al extremo de hacer traducciones literales del tipo «San Cucufato» en lugar de San Cugat, o San Ginés en lugar de Sangenjo, que no estén recogidas en ninguna fuente acreditada. Una vez más se pueden poner ejemplos internacionales: es absurdo llamar «Capital del Norte» a Pekín o «Puerto» a Oporto, pues, aunque sean sus traducciones literales, nadie las ha utilizado en castellano para referirse a ellas.

En resumen: damos a la realidad detrás de la palabra (el lugar que nombra el topónimo) el nombre usado tradicionalmente en el idioma en que se esté hablando (en esta Wikipedia, español). Si no existe, y sólo en ese caso, se copia la forma original (transliterándola si está en otro alfabeto) sin forzar traducciones no usadas.
Información adicional específica para cada lengua:
Puedes informarte más sobre la discusión sobre el uso de los topónimos en las siguientes páginas de discusión: Discusión:Galicia, Discusión:La Coruña, Discusión:Orense, Discusión:Gerona y Discusión:Lérida, entre otras.
Aceptación de la comunidad:
La política sobre los topónimos de lugares con más de una lengua oficial además del castellano fue aprobada por votación en 2006:
  1. Ámbito de la propuesta: España
  2. Lenguas afectadas: lenguas cooficiales junto al castellano.

Como nombre de un artículo referido a un lugar geográfico donde el castellano sea lengua oficial y que tenga una denominación en castellano y otra en una lengua oficial del territorio diferente del castellano, se escogerá preferiblemente:

  1. El topónimo tradicional castellano tal y como aparece en el Apéndice 3 de la Ortografía de la Real Academia (1999) y/o en el Diccionario panhispánico de dudas (2005).
  2. El topónimo tradicional castellano que aparezca registrado en al menos uno de estos diccionarios de topónimos:
    • Nieto Ballester: Breve diccionario de topónimos españoles. Alianza, 1997. ISBN 8420694878
    • Celdrán Gomáriz, Pancracio: Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Espasa Calpe, 2002. ISBN 8467001461.
  3. El topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas (Wikipedia Verificabilidad).
  4. El topónimo oficial del lugar en cuestión.
    • Variaciones: el artículo principal aparecerá bajo el título que la ejecución de las referencias en el orden de jerarquía arriba indicado marque. Siempre aparecerá a su lado la denominación oficial.


Julio Cesar no pudo estar en Baiona en el año 60 d.C. editar

Julio César en el año 60 de nuestra era no pudo pisar la real villa, es imposible ya que la fecha de fallecimiento de este general romano es del año 44 a.C así que resulta imposible que apareciese por Baiona en el año 60 d.C salvo que fuese un zombie o un fantasma. Es un error que sigue figurando en la página web del ayuntamiento y que lo está arrastrando en infinidad de páginas y textos.


Se que va a crear polémica, pero siguiendo las políticas de Wikipedia ¿no sería más correcto renombrar a Bayona? --F.A.-junonaéreo (coments) 00:53 21 abr, 2005 (CEST)

Bayona es el topónimo referente a la localidad Francesa. El municipio de Galicia se llama Baiona, con i latina.

Bayona es la localidad francesa editar

Bayona es el topónimo referente a la localidad Francesa. El municipio de Galicia se llama Baiona, con i latina.

Bayona de Francia, Baiona de España editar

Parece que hay unanimidad en que su nombre español es Baiona, por tanto, pido que se corrija. Un saludo y gracias.

No, no hay unanimidad. Y no se "corregirá" (léase: cambiará) hasta que se cambie la política sobre topónimos. Si quiere hacer eso, entérese de como funciona Wikipedia:Votaciones. Taragüí @ 11:10 27 ene 2006 (CET)
Disculpa Taragüí, sabes tan bien como yo que no hay ninguna intención de cambiar nada, si no, y con los argumentos que damos y con la ley y el idioma español-castellano a nuestro favor, ya se habría hecho. Pero tengo una duda, amigo: si ahora un pueblo como, por ejemplo, Arbo, cambiase su nombre por Ribera por votación popular, ¿qué nombre mantendrías aquí?
El nombre más común. Si la gente le sigue diciendo "Arbo", pues "Arbo". Si la gente cambia la costumbre, pues el nuevo. Fíjate con Bombay, que cambió su nombre oficial a Mumbai, o Costa de Marfil, que cambió su nombre oficial a Côte d'Ivoire. Como los nombres nuevos no tienen mucho uso, se mantienen los antiguos; el día que el uso cambie, se cambiará el artículo. Pero esos son casos en que no hay un exónimo tradicional en castellano. Un saludo, Taragüí @ 16:06 28 ene 2006 (CET)


No estaría tan seguro que Bayona sea la forma mas habitual. Soy de Baiona y aunque no refleja nada aquí se pronuncia mucho mas Baiona que Bayona. Por otro lado en google aparece mas veces Baiona que Bayona y en yahoo tambien aparece mas veces Baiona que Bayona.
Entiendo la postura de la wikipedia en cuanto a los toponimos pero defiendo que el exonimo mas usado para Baiona en Español es Baiona, aunque siempre podeis enseñarme datos en contra. --Jvrodriguez 18:41 8 feb 2006 (CET)
Es que en España no existe ningún pueblo llamado Bayona, el pueblo se llama Baiona, tanto en gallego como en castellano, por mucho que a alguien pueda no gustarle, pero así lo dice la ley(esa que parece que algunos se pasan por el forro de los...). Que esto no es Euskadi, señores, que aquí no hay dos posibles nombres para la misma cosa, aquí el único nombre válido es el nombre real, y el nombre real es en gallego. Y ya me parecería mal que se hiciese una anotación "en castellano: Bayona", que sería incorrecto, cuánto más que el título de la página lleve esa palabra...

Baiona editar

Quisiera que viesen esto http://www.xunta.es/toponimia-e-nomenclator. Creo que las políticas de la Wikipedia sobre toponimia (por lo menos, la gallega) deberían cambiarse al no adaptarse a la legislación. --Regato das Tres Regueiras (discusión) 09:40 21 dic 2014 (UTC)Regato das Tres RegueirasResponder

Baiona es "Baiona" en cualquier idioma. editar

Está claro que Baiona es Baiona, topónimo, ni en gallego ni en castellano, es su nombre en cualquier idioma.--VigoCeltic 21:30 20 abr 2007 (CEST).

Bayona vs. Baiona vs. Bayonne editar

  • Bayona: exónimo tradicional en español de la localidad gallega, oficial desde el primer censo oficial realizado en España en 1842 hasta 1982[1]​, y exónimo tradicional en español de la localidad francesa.
  • Baiona: topónimo en gallego de la localidad gallega y desde 1982 topónimo oficial. Por otra parte es el exónimo tradicional en euskera y de la localidad francesa.
  • Bayonne: topónimo en francés de la localidad francesa y oficial.

Por lo tanto, lo normal es que los artículos se llamen Bayona (España) y Bayona (Francia) y que en el artículo se haga referencia al nombre oficial y en otros idiomas locales.

Y no hay más discusión posible.

Se llamaBA Bayona hasta 1982 y se pasó a llamar Baiona a partir de entonces. La forma correcta de llamarlo es esa y no otra. Sin embargo, en Wikipedia esto es una batalla perdida y hay decenas de municipios con el nombre desactualizado.

Baiona gallega y Baiona vasca editar

Baiona, localidad gallega, y Baiona, localidad vasca (capita de Lapurdi o Labort). Esta última se dice y escribe Baiona en euskera y en gascón, y Bayonne en francés. El exónimo castellano es Bayona.

Significado de 'ibai' editar

"Ibai" no es una palabra indoeuropea, sino pre-indoeuropea, concretamente vasca o euskérica, que significa "río". La palabra castellana "vega", según los expertos en lingüística proviene de 'baika', y en ésta està incluída la raíz bai-, que también aparece en la palabra "ibai" y en topónimos vascos como Baiona, Baigorri, Baigorria...

Se llama Baiona editar

Ahora hasta vamos a llamarle en francés a nuestros pueblos. Baiona (Galego y español) y Bayona (francés) no es lo mismo. Los gallegos no tenemos culpa de que se en español dejase de evolucionar la palabra y se quedase como en gallego; además, la evolución normal de Baiona no puede ser nunca Bayona. Es una pena, pero es así.

--Alxesp (discusión) 19:01 3 dic 2008 (UTC)Responder

  1. Fuente:Instituto Nacional de Estadística, base de datos

Por si acaso, una noticia nueva: https://www.elprogreso.es/articulo/galicia/fomento-admite-discordancia-corregira-grove-sangenjo-bayona/201901301943231357041.html --Agremon (discusión) 17:17 31 ene 2019 (UTC)Responder

Desde Informes de error editar

Este lugar que es en el que nací y vivo actualmente se llama Baiona. Bayona es una localidad francesa. Veo que hay un foro de discusión sobre Baiona y, a pesar de que todo el mundo se encamina a corregirlo, veo que no se hace nada. No es posible Editar el título del artículo, por lo menos no me es posible a mí como usuario. Supongo que no tendré respuesta, pero me parece que si no se pueden corregir errores como este, wikipedia no tiene sentido.

Enviado por: Alex nap (discusión) 15:27 4 ago 2010 (UTC)Responder

Perdon pero Ramallosa pertenece al concello de Nigrán se refiere a Sabaris!!!!

Informe de error editar

Error en el escudo institucional del Ayuntamiento de Bayona en Pontevedra España. Rogaríamos su corrección ya que nos está ocasionando problemas. Ya que el que aparece no es el oficial le regomos que inserten a la mayor brevedad posible el oficial disponible en la Pagina WEb www.baiona.org - 80.33.94.108 (discusión) 12:36 28 oct 2011 (UTC)Responder

El escudo oficial tiene derechos de autor. Si quiere puede comunicarse con alguien del Taller de Heráldica puede hacerlo pinchando aqui. Saludos. --Andrea (discusión) 13:54 28 oct 2011 (UTC)  Trasladado desde Wikipedia:Informes de error por Jembot (discusión) 15:13 30 oct 2011 (UTC)Responder

Modificación de escudo editar

Tras contactar con la biblioteca de Baiona, modifico el escudo anterior por el nuevo, en el cual varía la dirección hacia donde mira una de las vacas. el escudo que he subido fue aprobado por el Real Decreto 65/2005 del 31 de marzo.--Cvluis (discusión) 19:19 15 nov 2011 (UTC)Responder

Las vacas son bueyes y en el RD no dice nada de que los bueyes miren hacia lados distintos. Además el escudo subido tiene copyright del ayuntamiento por lo que he revertido. Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 19:29 15 nov 2011 (UTC)Responder

Te dejo dos enlaces: http://www.baiona.org/?10108,1 y http://www.farodevigo.es/comarcas/2011/03/13/baiona-wikiescudo/526327.html "...el Ayuntamiento se ha apresurado ya a enviar una solicitud de rectificación al portal enciclopédico de internet, que se nutre de las aportaciones de los internautas, para que se sustituya el "wikiescudo" por el emblema oficial del ayuntamiento..." ¿Alguna prueba más? --Cvluis (discusión) 00:05 16 nov 2011 (UTC) Ya que el escudo de la web del ayuntamiento tiene copyright, me he basado en el actual para hacer la modificación: Si ya están convencidos de que el escudo real es con los bueyes mirando hacia adentro podéis modificarlo. No se que opináis. Saludos. --Cvluis (discusión) 00:25 16 nov 2011 (UTC)Responder

Creo que deberías ponerte en contacto con el autor del escudo. Pero mi opinión es que la versión actual es totalmente acorde con el blasón oficial: Cuartelado. Primero y cuarto: de gules (rojo) un buey de oro (amarillo). Segundo y tercero: de azur (azul), una caravela de oro sobre ondas de plata (branco) y azur. Al timbre, corona real cerrada. [1]. De hecho en [2] se puede ver un foto con los dos bueyes mirando en la misma dirección. Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 07:34 16 nov 2011 (UTC)Responder

Voy a intentar recopilar información sobre el escudo correcto. El autor del escudo hizo ya una versión con los bueyes mirando hacia adentro http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/c/cd/20080326233058!Escudo_de_Baiona.svg ,el Ayuntamiento de Baiona dice que el escudo correcto es el que se conserva en la capilla de Santa Liberata, que se remonta a finales del siglo XVII. Intentaré ponerme en contacto con mis fuentes en Baiona para que me lo aclaren. Saludos.--Cvluis (discusión) 09:20 16 nov 2011 (UTC)Responder

Más bien dice que el de la capilla es el más antiguo. Y miran hacia fuera. Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 10:31 16 nov 2011 (UTC)Responder

Me ha costado encontrarlo pero aquí esta. El escudo oficial es el que aparece en el Decreto 65/2005 del 31 de Marzo, que salió en el DOG Nº 72 del día Viernes 15 de Abril de 2005: http://www.xunta.es/dog/Publicados/2005/20050415/AnuncioE81A_gl.pdf ,en la página 2 se aprecia perfectamente en el escudo que los bueyes miran hacia el interior, y no hacía el exterior o hacia otra dirección. Por esta razón se publicó en el Faro de Vigo (http://www.farodevigo.es/comarcas/2011/03/13/baiona-wikiescudo/526327.html) el intento del concello de Baiona para corregir el escudo erróneo por el oficial. --Cvluis (discusión) 14:14 16 nov 2011 (UTC)Responder

 
Modificación del escudo realizada por el autor.
Creo que no resuelve nada, es una copia en blanco y negro del que utiliza el ayuntamiento. Sigo pensando que lo mejor es que te dirijas al autor. Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 14:32 16 nov 2011 (UTC)Responder
Vamos a ver, lo primero, ni por asomo pongan esta versión cambiada en el artículo, no harían otra cosa que empobrecerlo, ya que es una mala copia en jpg del escudo que yo realicé. Lo segundo, el problema y fallo NO es mío ni de la wikipedia, sino del blasón descrito en el decreto de la Xunta, ya que quienes realizaron el blasón se olvidaron de indicar expresamente que las figuras de la derecha (izquierda según se mira) deberían de estar "enfrentadas" a las del otro lado, y también debe de indicar que las naves están"enveladas de plata con cruz de gules al centro" y no poner simplemente "una carabela de oro sobre ondas de plata y azur", me temo que la descripción no la hizo un verdadero experto en heráldica. Y por cierto, una cosa es que el ayuntamiento use un dibujo como "oficial" y otra muy distinta es que esa sea la única manera de dibujarlo. Lo único realmente oficial es el "BLASÓN", el dibujo no es más que una interpretación del blasón. Lo que debería el ayuntamiento es pedir una corrección del blasón que indicase claramente como deben de disponerse las figuras. Por favor, que nadie más haga más versiones en jpg, yo me encargaré de hacer una nueva versión el escudo tal como solicitan, pero eso sí, esa versión modificada SOLO estará en el artículo, en el armorial provincial solo estará la versión que se ajuste a la descripción heráldica de la cual disponemos actualmente, hasta que la cambien. Saludos.   Miguel Ángel "fotógrafo" Dí lo que quiera, killo 15:01 16 nov 2011 (UTC)Responder

Aquí dejo la versión modificada, si todas las partes implicadas están de acuerdo lo coloco en el artículo. Saludos.   Miguel Ángel "fotógrafo" Dí lo que quiera, killo 12:19 17 nov 2011 (UTC)Responder

Por mi parte, de acuerdo. Creo que en algún lugar (no sé si en una nota en el artículo, en Commons,...) debería quedar reflejado que no se corresponde con el del blasón oficial si no con el escudo que utiliza el ayuntamiento. Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 17:03 17 nov 2011 (UTC)Responder
Eso que dices lo he puesto en la descripción del archivo en commons, si picas en la imagen en la descripción podrás ver lo que indico. Saludos.   Miguel Ángel "fotógrafo" Dí lo que quiera, killo 17:28 17 nov 2011 (UTC)Responder
Mil perdones. No me fijé. De cualquier forma, enhorabuena por un excelente trabajo. Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 19:41 17 nov 2011 (UTC)Responder

Hola, puedo ponerme en contacto con mi contacto en Baiona y trasmitirles en fallo al no especificar correctamente los detalles del escudo. Creo que será de mucho agrado, para las personas que estaban preocupadas por el malentendido del escudo, ver ya en el artículo el escudo correcto. Muchas gracias a todos. --Cvluis (discusión) 14:59 18 nov 2011 (UTC)Responder

Sería bueno que les comentaras eso, pero te corrijo una cosa, el correcto -de momento- no es este que acabo de modificar, sigue siendo el primero que hice, al menos hasta que no se corrija el blasón que aprobó la Xunta de Galicia. Saludos.   Miguel Ángel "fotógrafo" Dí lo que quiera, killo 01:24 21 nov 2011 (UTC)Responder
Al respecto y dada la insistencia de hacer informes de error al respecto, he tratado de comunicarme con el ayuntamiento, pero el mail de contacto que proporcionan da error permanente al tratar de mandar un mensaje. Si pudieran enviarme un mail (haciendo clic en mi discusión y pinchando en "enviar un correo electrónico a este usuario" en la barra lateral izquierda de la pantalla) sería más sencillo. Gracias. --Andrea (discusión) 16:39 8 dic 2011 (UTC)Responder

He subido el escudo oficial del Ayuntamiento de Baiona, por orden del mismo ayuntamiento, para sustituir el falso y erróneo que actualmente está, y que causa numerosos problemas a dicho consistorio, sin embargo, y no sé por qué, han vuelto a poner el malo. El ayuntamiento lleva 3 años intendo solucionar esto. El oficial y por tanto el que debería estar en la página de Baiona de Wikipedia es el siguiente: Usuario:Albertogrc 15:58 29 nov 2012 (UTC)Responder

Archivo:ESCUDO OFICIAL DE BAIONA.jpg
Sería conveniente que se leyera todos los mensajes anteriores. No aporta ninguna razón nueva para modificar el consenso alcanzado para utilizar un escudo que no es ni falso ni erróneo. Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 16:24 29 nov 2012 (UTC)Responder
Hay quien no lee o no quiere leer. La ciencia heráldica es un arte, por tanto está supeditado al arte de quien haga el diseño, ese escudo oficial del ayuntamiento es oficial para el ayuntamiento, pero lo que en realidad es oficial es el blasón (o sea, la descripción escrita), no el dibujo. Pero además, ese escudo oficial del ayuntamiento tiene derechos de autor, por tanto lo primero es que lo van a borra de commons, y si no lo hacen lo solicitaré enseguida, y lo segundo es que no es más que un diseño realizado por alguien obedeciendo a lo descrito en el blasón. Saludos.   Miguel Ángel "fotógrafo" Dí lo que quiera, killo 23:58 29 nov 2012 (UTC)Responder

En primer lugar, el escudo que he subido yo no tiene derechos de autor, y en segundo lugar, no fue hecho por alguien... fue hecho por la Xunta de Galicia tras su aprobación como ESCUDO OFICIAL DEL AYUNTAMIENTO DE BAIONA, por tanto, cualquier otro escudo que no sea este, no es correcto, y en mi opinión reiteiro de nuevo, falso, al igual que el nombre, Bayona ya no existe, por decreto ley es Baiona desde hace muchos años, principios de los 90 si no me equivoco, pero bueno, si queréis que siga el otro escudo, muy bien, yo ya he informado al ayuntamiento, que va a seguir teniendo problemas gracias a ese escudo, y no tengo nada más que añadir. Saludos. Usuario:Albertogrc 13:14 30 nov 2012 (UTC)Responder

Oiga, señor maleducado, está ud. faltando el respeto a quien realizó el dibujo, y perdone, demuestra ud. su total ignorancia en asuntos de propiedad intelectual y derechos de autor, CUALQUIERA por el mero hecho de haberlo dibujado o realizado es el autor y por tanto el legítimo tenedor de los derechos de autor y de la propiedad intelectual, después podrá cederlos como estime oportuno, pero le reitero, OFICIAL no es ningún dibujo, lo haya hecho la Xunta, el Ministerio o el Rey, lo oficial es el blasón (descripción escrita), el dibujo no no es más que la interpretación de dicha descripción, y como tal está sujeto a la subjetividad y arte del que lo dibuja. Le reitero a que vuelva a leer todo lo escrito sobre la ciencia heráldica, y cuando se haya instruido en dicha ciencia vuelva aquí a discutir sobre ella. Gracias.   Miguel Ángel "fotógrafo" Dí lo que quiera, killo 17:50 30 nov 2012 (UTC)Responder
Pienso que la posible representación que utiliza el ayuntamiento está mal, igual que esta de aquí arriba. No coincide el blasón. Primero de todo, en ningún lugar dice que haya ninguna pieza contornada, así que deben cambiarse a su posición natural, o sea, mirando a la diestra. Segundo, los bueyes en heráldica no llevan la cola encima del lomo, esta forma de dibujar la cola está reservada a los toros. Los bueyes llevan la cola bajada y se dibujan sin sexo. Además, la representación en uso por el ayuntamiento utiliza un buey arrestado y en cambio tampoco viene así descrito. El buey debe ser pasante. Tercero, el blasón manda y dicta que las naves son de oro, no de oro enveladas de plata con una cruz patada de gules. Creo, y recomiendo encarecidamente, que hay que cambiar el escudo para que sea coherente con su descripción, desestimar la copia que viola los derechos de autor y a quien no lo entienda, como el señor de arriba, recomendarle que antes de opinar sobre heráldica, primero hay que saber de heráldica. Yo no tengo ni idea de ingeniería espacial y por tanto, no me atreviría a criticar un cohete espacial. Y un apunte más, si el ayuntamiento quiere cambiar el símbolo heráldico para que sea como aquella mala representanción, debería ponerse en contacto con la Xunta para redactar un nuevo blasón, donde las figuras del primer y tercer cuartel estén contornadas, donde el buey pase a ser un toro arrestado y donde las calaberas llevan las velas de plata y cargadas con una cruz patada de gules. Por último recordar que no estamos aquí para cumplir los deseos de los ayuntamientos, y que el taller de heráldica diseña los escudos basándose en los blasones (textos descriptivos) y en el conocimiento heráldico. --Xavigivax   (dime) 08:53 3 dic 2012 (UTC)Responder
Estoy de acuerdo con Xavigivax, el escudo que debería aparecer en el artículo es el que se ajuste a su descripción, no al dibujo que utiliza el ayuntamiento. Si el blasón está incompleto o erróneo es problema del ayuntamiento o de la Xunta, pero no de Wikipedia. Otra cosa es que aparezca, a modo informativo, el escudo que utiliza el ayuntamiento, pero debería primar el que sea fiel al blasón. Saludos. --Rodelar   (hablemos) 23:32 19 dic 2012 (UTC)Responder

Para que ambas versiones estén representadas, colocaré el escudo ajustado al blasón en la infobox y crearé una sección de símbolos en la que se señale la descripción del mismo y que sin embargo el ayuntamiento utiliza otra versión, mostrando una imagen de la misma. Saludos. --Rodelar   (hablemos) 12:39 21 dic 2012 (UTC)Responder

Ya está redactada la sección. Qué os parece?. --Rodelar   (hablemos) 02:24 6 ene 2013 (UTC)Responder
He realizado un par de retoques pequeñitos.   Miguel Ángel "fotógrafo" Dí lo que quiera, killo 10:53 6 ene 2013 (UTC)Responder
Perfecto :). --Rodelar   (hablemos) 11:56 6 ene 2013 (UTC)Responder


Bayonne editar

Bayonne (capital del País Vasco Francés) en castellano es Bayona y en vasco es Baiona. "Ibai" significa río en vasco, aunque la etimología de Baiona está discutida. Baiona (País Vasco Francés), escrito de esta manera, está documentado desde el año 1140. (Aunque aquí se trata de Baiona/Bayona en Galicia creo que es interesante por la similitud).--MichaelURSA (discusión) 00:06 16 may 2017 (UTC)Responder

. . . Los topónimos orales que dan nombres a los valles, ríos, montes, mares, apellidos como es el caso de Baiona de Galicia y de Bayonne en lengua francesa. Este último bien podría ser Ibaiona, como: "buen rio". Hay que tener en cuenta el idioma Euskera de una antigüedad grandísima, hablada en ese lado del pirineo, hoy francés. El Castellano, se inició en San Millán de la Cogolla allá por el año 1035 en suelo regido por los reyes de Navarra. Aquí, se fabricó el Castellano del latín y el romance. En las Glosas Emilianenses los frailes escribían sus palabras nuevas y (en el margen) lo hacían en Euskera.
Con esto intento aportar otro dato, ya que existen otros de movimientos de marinos que han compartido viajes largos, aventuras y mezclas de voces, que una vez plasmadas, no se deben menospreciar. . .¡Se deben de estudiar a fondo y sobre todo no politizar su uso!
PD En el Euskera no existe la Y griega, ni la C, la V. Por lo tanto debe de ser una aportación del Euskera ese Baiona Galego. . .Ibaiona. 88.13.113.105 (discusión) 11:59 19 ago 2022 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Bayona (España). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 18:28 22 abr 2020 (UTC)Responder

Fuente numero 4, topónimos oficiales editar

La propia fuente número 4 de dicho artículo es un documento del gobierno de España que dice que el topónimo oficial es Baiona, y no Bayona, pues esta última es una localidad francesa. 83.37.22.189 (discusión) 01:14 29 dic 2022 (UTC)Responder

Estás mezclando las cosas. El topónimo oficial es Baiona, pero aquí se usa su exónimo tradicional,que es Bayona.--Marinero en tierra (discusión) 02:19 29 dic 2022 (UTC)Responder
no, bayona es una localidad francesa 83.37.22.189 (discusión) 11:05 29 dic 2022 (UTC)Responder
No. Bayona hay dos, una en Galicia y otra en Francia, la primera oficialmente llamada Baiona y la segunda Bayonne.--Marinero en tierra (discusión) 17:02 29 dic 2022 (UTC)Responder
Si buscas "bayonés" en la RAE, efectivamente te habla del pueblo francés y no del gallego: https://dle.rae.es/bayon%C3%A9s#5FEjZrl, corregid el artículo por favor, yo paso porque me están amenazando por privado. 83.37.22.189 (discusión) 15:25 30 dic 2022 (UTC)Responder
Lee esto. Lost in subtitles (discusión) 15:32 30 dic 2022 (UTC)Responder
ya lo he leído, y en castellano se dice BAIONA, porque BAYONA es la localidad del país vasco francés, vuelvo a repetir. 83.37.22.189 (discusión) 15:52 30 dic 2022 (UTC)Responder
Mo es cierto, en castellano se dice Bayona, no Baiona que es galego. [3] [4] [5].   Miguel Ángel "fotógrafo" Dí lo que quiera, killo 15:58 30 dic 2022 (UTC)Responder
Ni caso, esta cerrazón se debe a que no ha venido nada más que a polemizar. Sabe bien que el exónimo en español de la ciudad gallega, es BAYONA, y que además, era su nombre oficial hasta hace bien poco y desde hace varios siglos; así como sabe que el exónimo de la comuna francesa también es BAYONA, desde hace varios siglos. No quiere dar su brazo a torcer por que no le dá la gana y lo que le digáis no le hara repensarselo.--Marinero en tierra (discusión) 16:15 30 dic 2022 (UTC)Responder
Sois vosotros los que llevais desde hace años con la discusión sin querer vuestro brazo a torcer, las propias directrices de la wiki ponen que si hay suficiente gente que quiere cambiar los criterios de topónimos se pueden cambiar y ya ha venido bastante gente a lo largo del tiempo a explicaros los motivos. Yo era nueva en esto de editar wikipedia y se me han quitado las ganas de seguir aportando, la verdad. 83.37.22.189 (discusión) 21:59 30 dic 2022 (UTC)Responder
Por tus palabras NI siquiera te has molestado en mirar los enlaces que he expuesto....así que tu argumentario se queda vacío. Saludos.   Miguel Ángel "fotógrafo" Dí lo que quiera, killo 22:05 30 dic 2022 (UTC)Responder
Mientras no se modifique el TOES, no hay nada que arrascar...--Marinero en tierra (discusión) 22:06 30 dic 2022 (UTC)Responder
Los enlaces que me has puesto 1. son anteriores a la toponimia española oficial, y 2. corresponden a la bayona francesa, me estás dando la razón. 83.37.22.189 (discusión) 23:34 30 dic 2022 (UTC)Responder
Y dale .... que NO se expone nombre oficial, se expone nombre en español, y en español se dice Bayona, al igual que en español se dice Gerona y no Girona, Lérida y no Lleida, La Coruña y no A Coruña, Islas Baleares y n Illes Balears, se dice Castellón y no Castelló......a ver si así lo entiendes mejor....pero vamos, ya me lo han advertido, a ti te da igual, no tienes la más mínima intención de razonar.   Miguel Ángel "fotógrafo" Dí lo que quiera, killo 23:44 30 dic 2022 (UTC)Responder
llevas discutiendo en este hilo desde hace la friolera de 10 años pero soy yo la que no tiene intención de razonar, entiendo. 83.37.5.212 (discusión) 09:28 2 ene 2023 (UTC)Responder

Entonces eso significa que tú llevas editando anónimamente, con multitud de IPs diferentes, para mantener una guerra de ediciones y sabotaje el mismo. Pues se acabó el foreo y la discusión sin fin. Si quieres debatir la convención de topónimos en español, te vas al café, pero aquí ya no hay mas que rascar que en el resto de artículos afectados por la misma. Si se continúa con la guerra de ediciones el artículo será protegido. Esto es la Wikipedia en español, no de España, y las normas, políticas y convenciones, además de los consensos, son redactados, debatidos y votados por sus usuarios, no por real decreto o estatuto de autonomía. Geom (discusión) 10:05 2 ene 2023 (UTC)Responder

Volver a la página «Bayona (España)».